Услуги по предоставлению устного перевода в Воронеже

Деловые переговоры между иностранными партнёрами — вполне обыденное дело для нашего времени. Плодотворное сотрудничество с зарубежными контрагентами может принести огромную выгоду, однако наличие языкового барьера всегда было и будет оставаться проблемой в сфере международного делового сотрудничества.
Невозможно в идеале выучить все языки на свете. Даже для достижения профессионального уровня владения одним языком может уйти более нескольких лет, и если переговоры намечены уже на неделе, единственным верным вариантом будет воспользоваться услугами профессионального перевода. В Воронеже специалисты компании «Альянс-Перевод» готовы обеспечить максимально качественный уровень транслитерации с любых языков как в письменном, так и в устном виде.

Цена услуги устного перевода

Стоимость устного перевода > от 1000 руб. за 1 час

Окончательная цена зависит от вида устного перевода, который требуется (последовательный или синхронный), сложности перевода и т.д.

Подробнее по телефону: +7 (473) 256-08-71

Устный перевод и его особенности

Мгновенное распознание иностранной речи переводчиком и передача её сути клиенту поможет последнему не упустить ни одной мелочи при проведении переговоров. Однако стоит отметить, что мелочей в делах с зарубежными партнёрами не бывает — каждое слово имеет принципиальное значение и может либо привести как к взаимовыгодной сделке, так и к её срыву из-за непонимания между участниками переговоров.

Устный перевод является своего рода высшим пилотажем в лингвистической сфере. Именно поэтому требования к специалисту предъявляются максимально жёсткие требования — как к уровню владения языком, так и к личным качествам. Профессиональный переводчик должен обладать идеальным слухом, отличной памятью и хорошей дикцией.

Виды устного перевода

  1. Последовательный.
    Процесс перевода представлен следующим образом — сначала звучит речь на иностранном языке (это может быть как аудиозапись, так и «живая» речь), после чего делается небольшая пауза, которая и служит для изложения переводчиком смысла сказанного на русский или другой язык.
  2. Синхронный.
    Второй вид устного или письменного перевода, который требует от специалиста высочайшего уровня профессиональных навыков. Никаких пауз в данном случае нет — переводчик излагает суть сказанного параллельно с тем, кто говорит на иностранном языке. Очень часто используется на массовых мероприятиях (лекциях, презентациях, торжественных событиях), в рамках которых предполагается выступление зарубежных гостей перед иноязычной аудиторией.

Профессиональный устный перевод от нашей компании

Квалификация сотрудников компании «Альянс-Перевод» позволит клиентам уничтожить все языковые барьеры при общении с иностранцами. Специалисты работают на всех языках европейских и азиатских языках с любыми типами речи — начиная от житейских бесед с гостями из зарубежья и заканчивая деловыми переговорами на транснациональном уровне.

Профессиональный устный перевод в Воронеже можно заказать уже сегодня — все подробности уточняйте по телефону.