Как отличить компетентных переводчиков от профанов

Услуги перевода в настоящее время крайне популярны. Соответствующих предложений в интернете более чем достаточно: от профессиональных переводческих бюро до студентов-фрилансеров. В эпоху машинного перевода и онлайн-словарей, доступных каждому, особенно важно уметь отличать настоящего специалиста от непрофессионала.

Переводчики в Воронеже предлагают, как правило, различный спектр услуг, и профессионалом негласно считается тот, кто готов предложить качественный устный перевод. Таким образом сложность письменного перевода излишне умаляется, а подчас такая задача требует от специалиста гораздо большего, чем последовательный перевод одного предложения за другим.

На что обратить внимание, выбирая письменного переводчика

  • Компетентный переводчик одинаково хорошо владеет обоими языками, с которыми работает. В переведенном тексте не должно быть ошибок и проблем со стилем. Исключены также неблагозвучные конструкции, которые могут стать результатом дословного перевода там, где он неуместен.
  • Профессии переводчика необходимо учиться. Даже если человек свободно говорит с иностранцами и без труда изучает сложную литературу на языке оригинала, это вовсе не означает, что он с той же легкостью осилит перевод технической документации.
  • Профессиональные письменные переводчики тоже бывают разными. Некоторые занимаются исключительно литературным переводом, другие – только техническим, а третьи выступают в роли универсалов. Выбирайте специалистов, специализация которых, максимально соответствует той задачи, которую вы ставите перед ними.
  • Профессионала всегда отличает грамотный подход. Пунктуальность, вежливость и т.д. можно назвать универсальными качествами, которые приятны всем. Компетентный переводчик всегда называет адекватные сроки выполнения заказа. Еще один хороший знак – уточняющие вопросы от специалиста, что указывает на его заинтересованность в качественном результате, который вас устроит.

Профессиональные переводчики – в бюро переводов

Верный способ не ошибиться в выборе – обратиться в переводческое бюро с хорошей репутацией. Как правило, лучшие переводчики Воронежа работают именно в таких организациях. Безусловно, можно встретить специалистов и в среде фрилансеров, но это всегда связано с определенным риском.

С другой стороны, бюро переводов «Альянс» всегда готово подобрать для вас специалиста, который справится с поставленной задачей наилучшим образом.